做最好的英语学习资源网!
英语自学网 > 新概念英语 > 《新概念英语第三册》全套教程

新概念英语第三册59:Collecting

2015-11-07 19:48:51
新概念英语第三册59:Collecting

新概念英语第三册59:Collecting


 

 

一、听力mp3

(请同学们先听一边课文听力,再逐次查看课文与翻译内容。)
 

 
1.课文
People tend to amass possessions, sometimes without being aware of doing so. Indeed they can have a delightful surprise when they find something useful which they did not know they owned. Those who never have to move house become indiscriminate collectors of what can only be described as clutter. They leave unwanted objects in drawers, cupboards and attics for years, in the belief that they may one day need just those very things. As they grow old, people also accumulate belongings for two other reasons, lack of physical and mental energy, both of which are essential in turning out and throwing away, and sentiment. Things owned for a long time are full associations with the past, perhaps with relatives who are dead, and so they gradually acquire a value beyond their true worth.
Some things are collected deliberately in the home in an attempt to avoid waste. Among these I would list string and brown paper, kept by thrifty people when a parcel has been opened, to save buying these two requisites. Collecting small items can easily become a mania. I know someone who always cuts sketches out from newspapers of model clothes that she would like to buy if she had the money. As she is not rich, the chances that she will ever be able to afford such purchases are remote; but she is never sufficiently strong-minded to be able to stop the practice. It is a harmless bait, but it litters up her desk to such an extent that every time she opens it, loose bits of paper fall out in every direction.
Collecting as a serous hobby is quite different and has many advantages. It provides relaxation for leisure hours, as just looking at one’s treasures is always a joy. One does not have to go outside for amusement, since the collection is housed at home. Whatever it consists of, stamps, records, first editions of books china, glass, antique furniture, pictures, model cars, stuffed birds, toy animals, there is always something to do in connection with it, from finding the right place for the latest addition, to verifying facts in reference books. This hobby educates one not only in the chosen subject, but also in general matters which have some bearing on it. There are also other benefits. One wants to meet like-minded collectors, to get advice, to compare notes, to exchange articles, to show off the latest find. So one’s circle of friends grows. Soon the hobby leads to travel, perhaps to a meeting in another town, possibly a trip abroad in search of a rare specimen, for collectors are not confined to any one country. Over the years, one may well become a authority on one’s hobby and will very probably be asked to give informal talks to little gatherings and then, if successful, to larger audiences. In this way self-confidence grows, first from mastering a subject, then from being able to take about it. Collecting, by occupying spare time so constructively, makes a person contented, with no time for boredom.
 
2.翻译
人们喜欢收藏东西,有时并没有意识到自己在这样做。确实,一旦无意之中从自己的收藏品中找到某件有用的东西时,可以给人一种惊喜的感觉。那些从来不必搬家的人们成了一种无所无容的收藏家。他们专门收藏那些只能被称作杂货的东西。他们在抽屉里,碗柜中、阁楼上堆放着一些不用的东西,一放就是好几年,相信总有一天需要的正好是那些东西。人们年老之后也喜欢收藏东西,不过是出于两个不同的原因:一是体力,精力均告不佳,这二者是清除无用的东西必不可少的因素;另一原因是感情因素。东西搁得时间久了,便会充满着与过去岁月的联系,比方说与死去的亲戚有关。因此这些东西慢慢获得了一种超出它本身的价值。
居家度日,有目的地收藏某些东西是为了防止浪费。这些东西中我想举出线绳和包装纸为例。节俭的人们打开包裹后便把这两样必备的东西收藏起来。省得日后去买。收集小玩艺儿很容易着迷。我认识一个人,她总喜欢从报纸上剪下流行服装的图样,等以后有钱时去买服装。由于她并不富裕,她买得起这些服装的可能性十分渺茫。但她又缺乏足够坚强的意志把这一收集活动停下来。这种习惯无害,只把写字台里堆得满满当当,以致每次打开抽屉总能带出许多纸片四处飞扬。
作为一种严肃的业余爱好的收藏活动完全是另外一回事,它具有许多益处。它可以使人在闲暇中得到休息,因为欣赏自己收藏的珍品总会充满了乐趣。人们不必走到户外去寻求娱乐,因为收藏品都是存放在家中。不管收藏品是什么,邮票、唱片、头版书籍、瓷器、玻璃杯、老式家具、绘画、模型汽车、鸟类标本,还是玩具动物,从为新增添的收藏品寻找摆放位置到核对参考书中的事实,总归有事可做。这种爱好不仅能使人从选择的专题中受到教育,而且也能从与之有关的一般事物中获得长进。除此之外,还有其他的益处。收藏者要会见情趣相投的收藏者,以获取教益,交流经验、交换收藏品,炫耀自己的最新收藏。朋友的圈子就这样不断扩大。用不了多久,有这种爱好的人便开始旅行,也许是去另一个城市参加会议,也可能是出国寻找一件珍品,因为收藏家是不分国籍的。一人积了多年经验会成为自己这种爱好的权威,很可能应邀在小型集会上作非正式的讲话。如果讲得好,可能向更多人发表演说。这样,你自信心不断增强,先是因为掌握一门学问,接下来是因为能够就此发表见解。收藏活动通过富有建设性地利用业余时间使人感到心满意足,不再有无聊之日。
 

二、学习视频

三、课文精讲

(课文精讲根据顺序分析课文重点)
 
(Attention: The following points are not covered by the video. It is better for you to watch the video or listen to the MP3 first and try to take notes on your own. Then you may check here to get more details. )
 
1.People tend to amass possessions, sometimes without being aware of doing so.
参考翻译:人们喜欢收藏东西,有时并没有意识到自己在这样做。
讲解:without being aware of没有意识到
有时“with( without)十名词(或代词宾格)十分词”的结构,表示伴随状况.例如:
He lay half dead,with all his ribs broken. 注:④当分词的逻辑主语与主句的主语不同时:分词必须有自己的主语.例如:
Time permitting, I will finish another lesson.
 
2.Those who never have to move house become indiscriminate collectors of what can only be described as clutter.
参考翻译:那些从来不必搬家的人们成了一种无所无容的收藏家。他们专门收藏那些只能被称作杂货的东西。
讲解:Those who是who引导的定语从句。一般指代人的定语从句机可以用that也可以用who引导,但是因为这里先行词本身已经是代词,只能用who引导。
what can only be described as clutter是what引导的介词宾语从句。
 
3.They leave unwanted objects in drawers, cupboards and attics for years, in the belief that they may one day need just those very things.
参考翻译:他们在抽屉里,碗柜中、阁楼上堆放着一些不用的东西,一放就是好几年,相信总有一天需要的正好是那些东西。
讲解:in the belief that后面是that引导的同位语从句,指代的是belief。
in the belief (引起状语)相信
 
4.Some things are collected deliberately in the home in an attempt to avoid waste.
参考翻译:居家度日,有目的地收藏某些东西是为了防止浪费。
讲解:in an attempt to试图…,企图…
例句:The police fired in an attempt to disperse the crowd.
警察开枪想驱散群众。
 
5.It is a harmless bait, but it litters up her desk to such an extent that every time she opens it, loose bits of paper fall out in every direction.
参考翻译:这种习惯无害,只把写字台里堆得满满当当,以致每次打开抽屉总能带出许多纸片四处飞扬。
讲解:such that见语法部分
to an extent达到……的程度
例句:Business decline to such an extent that the company have to close up.
生意如此清淡,公司只好停业。
 
6.Whatever it consists of, stamps, records, first editions of books china, glass, antique furniture, pictures, model cars, stuffed birds, toy animals, there is always something to do in connection with it, from finding the right place for the latest addition, to verifying facts in reference books.
参考翻译:不管收藏品是什么,邮票、唱片、头版书籍、瓷器、玻璃杯、老式家具、绘画、模型汽车、鸟类标本,还是玩具动物,从为新增添的收藏品寻找摆放位置到核对参考书中的事实,总归有事可做。
讲解:consist of由…组成
例句:Her entourage consisted of several squires and maids.
她的随行人由几个护卫和侍女构成。
 
7.This hobby educates one not only in the chosen subject, but also in general matters which have some bearing on it.
参考翻译:这种爱好不仅能使人从选择的专题中受到教育,而且也能从与之有关的一般事物中获得长进。
讲解:not only but also见语法部分
 
8.Soon the hobby leads to travel, perhaps to a meeting in another town, possibly a trip abroad in search of a rare specimen, for collectors are not confined to any one country.
参考翻译:用不了多久,有这种爱好的人便开始旅行,也许是去另一个城市参加会议,也可能是出国寻找一件珍品,因为收藏家是不分国籍的。
讲解:be confined to被限制在…,局限于…
例句:Sales are chiefly confined to some small items.
减价销售主要限于小商品。
 

四、单词学习

1、提示:n.名词、adj.形容词、vi.不及物动词、vt.及物动词、adv.副词、prep.介词、pron.代词、int.感叹词、num.数词、abbr.短语缩写
2、双击或选中某个单词可划词查字典,如下图:(手机端无法使用此功能)

划词工具示意图

划词工具示意图

3、单词列表:
amass
v. 积聚
indiscriminate
adj. 不加选择的
clutter
n. 一堆杂物
string
n. 细线
requisite
n. 必需品
mania
n. 癖好
sketch
n. 草图,图样
remote
adj. (机会,可能性)少的,小的
strong-minded
adj. 意志坚强的
relaxation
n. 休息,娱乐
verify
v. 查证,核实
bearing
n. 关系,联系
like-minded
adj. 志趣相投的
specimen
n. 标本
constructively
adv. 有益的,积极的
contented
adj. 心满意足的
boredom
n. 烦恼,无聊
 

五、课后练习答案

1a 2d 3a 4d 5b 6d 7d 8b 9b 10a 11d 12b

  • 分享给小伙伴:

相关学习教程

相关新概念英语资料