做最好的英语学习资源网!
英语自学网 > 新概念英语 > 《新概念英语第三册》全套教程

新概念英语第三册60:Too early and too late

2015-11-07 19:49:41

 

新概念英语第三册60:Too early and too late

新概念英语第三册60:Too early and too late


 

 

一、听力mp3

(请同学们先听一边课文听力,再逐次查看课文与翻译内容。)
 

 
1.课文
Punctuality is a necessary habit in all public affairs in civilized society. Without it, nothing could ever be brought to a conclusion; everything would be in state of chaos. Only in a sparsely-populated rural community is it possible to disregard it. In ordinary living, there can be some tolerance of unpunctuality. The intellectual, who is working on some abstruse problem, has everything coordinated and organized for the matter in hand. He is therefore forgiven if late for a dinner party. But people are often reproached for unpunctuality when their only fault is cutting things fine. It is hard for energetic, quick-minded people to waste time, so they are often tempted to finish a job before setting out to keep an appointment. If no accidents occur on the way, like punctured tires, diversions of traffic, sudden descent of fog, they will be on time. They are often more industrious, useful citizens than those who are never late. The over-punctual can be as much a trial to others as the unpunctual. The guest who arrives half an hour too soon is the greatest nuisance. Some friends of my family had this irritating habit. The only thing to do was ask them to come half an hour later than the other guests. Then they arrived just when we wanted them.
If you are citing a train, it is always better to be comfortably early than even a fraction of a minted too late. Although being early may mean wasting a little time, this will be less than if you miss the train and have to wait an hour or more for the next one; and you avoid the frustration of arriving at the very moment when the train is drawing out of the station and being unable to get on it. An even harder situation is to be on the platform in good time for a train and still to see it go off without you. Such an experience befell a certain young girl the first time she was traveling alone.
She entered the station twenty minutes before the train was due, since her parents had impressed upon her that it would be unforgivable to miss it and cause the friends with whom she was going to stay to make two journeys to meet her. She gave her luggage to a porter and showed him her ticket. To her horror he said that she was two hours too soon. She felt inhere handbag for the piece of paper on which her father had written down al the details of the journey and gave it to the porter. He agreed that a train did come into the station at the time on the paper and that it did stop, but only to take on mail, not passengers. The girl asked to see a timetable, feeling sure that her father could not have made such a mistake. The porter went to fetch one and arrive back with the station master, who produced it with a flourish and pointed out a microscopic ‘o’ beside the time of the arrival of the train at his station; this little ‘o’ indicated that the train only stopped for mail. Just as that moment the train came into the station. The girl, tears streaming down her face, begged to be allowed to slip into the guard’s van. But the station master was adamant: rules could not be broken and she had to watch that train disappear towards her destination while she was left behind.
 
2.翻译
准时是文明社会中进行一切社交活动时必须养成的习惯。不准时将一事无成,事事都会陷入混乱不堪的境地。只有在人口稀少的农村,才可以忽视准时的习惯。在日常生活中人们可以容忍一定程度的不准时。一个专心钻研某个复杂问题的知识分子,为了搞好手头的研究,要把一切都协调一致,组织周密。因此,他要是赴宴迟到了会得到谅解。但有些人不准时常常因为掐钟点所致,他们常常受到责备,精力充沛、头脑敏捷的人极不愿意浪费时间,因此他们常想做完一件事后再去赴约。要是路上没有发生如爆胎、改道、突然起雾等意外事故,他们决不会迟到。他们与那些从不迟到的人相比,常常是更勤奋有用的公民。早到的人同迟到的人一样令人讨厌。客人提前半小时到达是令人讨厌的。我家有几个朋友就有这有令人恼火的习惯。唯一的办法就是请他们比别的客人晚来半小时。这样,他们可以恰好在我们要求的时间到达。
如果赶火车,早到总比晚到好,哪怕早到一会儿也好。虽然早到可能意味着浪费一点时间,但这比误了火车等上一个多小时坐下班车浪费的时间要少,而且可以避免那种正好在火车驶出站时赶到车站,因上不去车而感到的沮丧。更难堪的情况是虽然及时赶到站台上,却眼睁睁地看着那趟火车启动,把你抛下。一个小姑娘第一次单独出门就碰到了这种情况。
在火车进站20分钟前她就进了车站。因为她的父母再三跟她说,如果误了这趟车,她的东道主朋友就得接她两趟,这是不应该的。她把行李交给搬运工并给他看了车票。搬运工说她早到了两个小时,她听后大吃一惊。她从钱包里摸出一张纸条,那上面有她父亲对这次旅行详细说明,她把这张纸条交给了搬运工。搬运工说,正如纸条所说,确有一趟火车在那个时刻到站,但它只停站装邮件,不载旅客。姑娘要求看到时刻表,因为她相信父亲不能把这么大的事弄错。搬运工跑回去取时刻表,同时请来了站长。站长拿着时刻表一挥手,指着那趟列车到站时刻旁边一个很小的圆圈标记。这个标记表示列车是为装邮件而停车。正在这时,火车进站了。女孩泪流满面,央求让她不声不响地到押车员车厢里去算了。但站长态度坚决,规章制度不能破坏,姑娘只得眼看那趟火车消逝在她要去的方向而撇下了她。
 

二、学习视频

三、课文精讲

(课文精讲根据顺序分析课文重点)
 
(Attention: The following points are not covered by the video. It is better for you to watch the video or listen to the MP3 first and try to take notes on your own. Then you may check here to get more details. )
 
1.Punctuality is a necessary habit in all public affairs in civilized society.
参考翻译:准时是文明社会中进行一切社交活动时必须养成的习惯。
开门见山,直奔主题。俺以前在学校写作文经常写一堆道理才进入主题,现在看来还是直奔主题更简洁明了。
 
2.Without it, nothing could ever be brought to a conclusion; everything would be in state of chaos.
参考翻译:不准时将一事无成,事事都会陷入混乱不堪的境地。
双重否定句
双重否定意味肯定(运用双重否定结构加深句子肯定的语气)
— If you ask for help in the polite way, you never fail to succeed.
— If you receive requests like this, you‘ll never fail to accept.
双重否定结构:(起加深句子肯定的语气的作用)
1)否定词+fail?to
— never?fail?to / can‘t?fail?to / don‘t?fail?to
2)否定的形容词之前加以否定
— What he said is not unreasonable.(adj.不讲道理的, 不合理的)
— It is quite common for us to make mistakes.
= It is not uncommon for us to make mistakes.
3)not + without
— You can‘t obtain English without working hard. Obtain(vt.获得, 得到)
— He doesn‘t have any meal without meats.
4)no + not
— There is no cat that doesn‘t like fish.
— There is nothing that he can‘t do. 没有什么他不能做的。
— There is no rule that has no exception. 没有无例外的法规。Exception(n.除外, 例外)
bring to a conclusion使结束; 谈定(买卖等)
例句:I must bring my essay to a concrete conclusion.
我必须以一个具体的结论来结束我的论文。
 
3.Only in a sparsely-populated rural community is it possible to disregard it.
参考翻译:只有在人口稀少的农村,才可以忽视准时的习惯。
only提前,句子倒装
以only修饰状语开头的句子,句子的主谓要部分倒装
Only when you have obtained sufficient data can you come to a sound conclusion.
 
4.It is hard for energetic, quick-minded people to waste time, so they are often tempted to finish a job before setting out to keep an appointment.
参考翻译:精力充沛、头脑敏捷的人极不愿意浪费时间,因此他们常想做完一件事后再去赴约。
it is adj. for sb to do sth某人做某事adj,这里的形容词一般不是用来表示人的性格,品行的。如果是it is adj.of sb to do sth,则必须是表示人的性格,品行的,这种情况下可以换成sb is adj.……
 
5.and you avoid the frustration of arriving at the very moment when the train is drawing out of the station and being unable to get on it.
参考翻译:而且可以避免那种正好在火车驶出站时赶到车站,因上不去车而感到的沮丧。
very的特殊用法
用作形容词,只用于名词前作定语,不用作表语,其意为“正是”、“恰是”,通常要与 the, this, that, my, your 等连用。如:
You are the very man I want to see. 你正是我想要见的人。
At that very moment the phone rang. 就在那时电话铃响了。
 
6.She entered the station twenty minutes before the train was due, since her parents had impressed upon her that it would be unforgivable to miss it and cause the friends with whom she was going to stay to make two journeys to meet her.
参考翻译:在火车进站20分钟前她就进了车站。因为她的父母再三跟她说,如果误了这趟车,她的东道主朋友就得接她两趟,这是不应该的。
impress on在…打上烙印,给…以深刻印象,使铭记
例句:He impressed his views on Taiwan upon everyone present.
他把对台湾的见解印在在场每个人的脑海里。
 

四、单词学习

1、提示:n.名词、adj.形容词、vi.不及物动词、vt.及物动词、adv.副词、prep.介词、pron.代词、int.感叹词、num.数词、abbr.短语缩写
2、双击或选中某个单词可划词查字典,如下图:(手机端无法使用此功能)

划词工具示意图

划词工具示意图

3、单词列表:
punctuality
n. 准时
rural
adv. 农村的
disregard
v. 不顾,无视
intellectual
n. 知识分子
abstruse
adj. 深奥的
coordinate
v. 协调
reproach
v. 责备
puncture
v. 刺破(轮胎)
diversion
n. 改道,绕道
trial
n. 讨厌的事,人
fraction
n. 很小一点儿
flourish
n. 挥舞(打手劳)
microscopic
adj. 微小的
adamant
adj. 坚定的,不动摇的
 

五、课后练习答案

1b 2b 3d 4b 5b 6c 7a 8c 9c 10b 11a 12c

  • 分享给小伙伴:

相关学习教程

相关新概念英语资料